Blogia
Els Frikinautes

Tintin en Pepitoria

Me llega la noticia (vía "La Cárcel de Papel") de que el inefable e incombustible Jordi Tardà (paaaaagaula d’Stone) nos ha sorprendido con otra de sus adquisiciones: el volúmen-prototipo para editar Tintin en el Estado. Lo que llama la atención es el apunte que la editorial Casterman puso en la cubierta del libro, que correspondía a "El Secreto del Unicornio": Tacharon el nombre de Tintin, parece ser que queriendo decir que era un nobre poco comercial para España, y lo sustituyeron por el de Pepito. La Editorial Joventut (entonces Editorial Juventud) no tragó y sacó el volúmen como "Tintin", con fermosas traducciones de Concepción Zendrera en castellano y del periodista Joaquim Ventalló - histórico locutor de partidos del Barça - en catalán. Como os imaginaréis, se supone que en catalán habría salido como "Pepet".

Viendo como estaba la situación de la historieta y de la sociedad entonces, empiezo a vislumbrar un poco como hubiera sido la cosa de estúpida:

1) Tintin en el país de los Soviets = Pepito al Soviet Supemo lo fastidia por rojo y por memo.

2) Tintín en el Congo =  Pepito con los salvajes sigue su racha de viajes.

3) Tintín en America = Pepito contra los mafiosos, tortas para paladares gozosos.

4) Los Cigarros del Faraón = Pepito en el Medio Oriente, con puros y mala gente.

5) El Loto Azul = Pepito por Dios y España, a los nipones arrea con saña

[Me he basado en un hecho real: El garbanzo ese que teníamos de opresor casi declaró la guerra a Japón en 1947 para vengar el asesinato de varios religiosos que plantó cara al ejército japonés en Filipinas (esa pobre gente quería evitar que sus feligreses fueran tratados como esclavos por los militares). Por desgracia (o no) para el genocida militar gallego, no tuvo en cuenta de que en aquel momento el país estaba ocupado por EE.UU., por lo que técnicamente estaría atacando territorio bajo custodia americana, y los yanquis hubieran respondido. Quién sabe si a raiz de eso se hubiera acabado la dictadura tan solo empezar].

6)  La Oreja Rota = Pepito y los Arumbayas, entre  piñas y papayas.

7)  La Isla Negra = Pepito contra los bandidos en la Isla Negra escondidos.

8) El Cetro de Ottokar = Pepito quiere recuperar el sacrosanto Cetro de Ottokar.

9) El Cangrejo de las Pinzas de Oro = Pepito y el Capitán Mellado, hombre a una botella pegado.

10) La Estrella Misteriosa = Pepito y el meteorito.

11) El Secreto del Unicornio = Pepito, el Capitán Mellado y el secreto mejor ocultado.

12) El tesoro de Rackham el Rojo = Pepito y el tesoro del proscrito.

13) Las 7 bolas de cristal = Pepito y la maldición de las bolas que siete son.

14) El Templo del Sol = Pepito en el templo maldito (y entonces, en 1983 habrían demandado a Spielberg, como los de Batman)

15) Tintín en el país del oro negro = Pepito, el emirato y el pertóleo que no va barato

16) Objetivo: La luna = Pepito emprende el gran viaje para iniciar un alunizaje.

17) Se ha caminado sobre la luna = Pepito llega a la luna con gran esfuerzo y fortuna.

18) El Asunto Tornasol = Pepito, el Profesor y un secuestro que da pavor.

19) Stock de Coque = Pepito y el Capitán, a los pobres negritos salvarán.

20) Tintín en el Tíbet = Pepito en el Himalaya: peligro donde los haya!

21) Las joyas de la Castafiore = Pepito y la soporano: un lío soberano. (como vemos, detectamos cierta evolución)

22) Vuelo 714 a Sydney = Pepito en Indonesia (se acabaron las rimas: estamos en la década prodigiosa. Rompamos los convencionalismos!)

23) Tintín y los Pícaros

24) Tintín y el Arte-Alfa. (en los 70 y 80, finalmente se decidió llamar a las aventuras por su nombre y se cambiaron todos los títulos anteriores)

FIN!

 

 

2 comentarios

scaramanga -

Gracias!
Pues Tintín te caerá aún peor cuando te diga que Moulinsart, la empresa de los herederos de Hergé que gestiona sus derechos, se ha ganado el apodo de la SGAE belga: ha cerrado la mejor página no oficial sobre el presonaje de tTintín, se ha querellado contra Glénat por sacar un dibujo indistiguible de Tintín en un álbum de Titeuf... De hecho parece que uno se la juega haciendo estos artículos: en la Cárcel de Papel ya hay quien llama a tintín llama "el periodista belga rubio del tupé imposible que lleva bombachos y va con ese fox-terrier blanco y el Capitán Bacalao".

Pennywise -

1º: No tenia ni idea de lo de Franco vs Japón, al igual ahora todos tendríamos un nivel de inglés perfecto.

2º Menos mal que no pusieron Pepito a Tintín aunque sigue siendo un personaje que me cae mal.

3º Esos títulos alternativos mortadelianos son oro puro.
Ets un crack!