Openings y endings (raros) de los 80 y los 90
Este último post de los Cazafantasmas era tan solo un ensayo de lo que pretende ser una sección de homenaje a la animación de las décadas que nos vieron nacer y crecer a la mayoría de los que miramos este blog. Estos dibus fueron los de nuestra infancia, y muchos de sus openings son inolvidables o bien tienen elementos relativamente desconocidos que vale la pena recuperar. El espíritu de esta sección es reirnos un rato con ellos, sus parodias youtuberas y sus curiosidades.
Bueno, todos sabemos que en los 80, cuando un anime llegaba a Occidente, casi siempre le cambiaban el opening. De hecho, una cosa poco conocida es que los openings de anime tal y como los conocemos, con una canción, fueron un invento americano: el OP del Astroboy de 1963 era un instrumental, y los yanquis le pusieron una canción, como era habitual en los shows infantiles de la época, y nació eso de "There you go Astroboy/On your fighting today...". El éxito de la canción hizo que el estudio Mushi la adoptara y adaptara para el mercado nipón, y allí nació la costumbre de empezar los animes con canciones pegadizas.
Bueno. El hecho es que los occidentales fueron cambiando los openings, cosa que ha hecho que muchos otakus identifiquemos las series con su opening occidental, y no con sus verdaderas secuencias de inicio... Pero hay que decir algo: en todas partes cuecen habas, y los nipones también han hacho sus propias canciones para los cartoons de Occidente, taniendo algunas un considerable éxito.
Poe ejemplo, una serie occidental que en Japón disfrutó de cierta fama y buenos índices de audiencia fueron los Groovie Goolies: los Fantasmas Marchosos (o Mis Queridos Monstruos) de Filmation, serie que era en realidad un spin-off de un spin-off (serie propia de personajes de Sabrina la bruja, salida a su turno de la serie Los Archies. Qué buena estaba - está - Veronica, la chica morena y rica!!!).
Así, los GG tenían este OP:
Cuando corrían es que me partía la caja, aunque el Gordo Alberto lo hacía con más gracia. Bueno, al grano. En Japón, lo que hicieron fue cambiar la canción principal por la adaptación al japonés otra que sonaba dentro de los episodios, llamada "1,2,3", que de hecho es más recordada por los fans de la serie, porque la ponían mucho. Aunque prefiera el OP original, el japonés no está mal, tampoco. Obsérvese que ya entonces usaban frases en Engrish, lo que da una rabia enorme.
Muy bien, no? Bueno, en futuras iteraciones vereis que no siempre las adaptaciones (o temas paralelos si hablamos de coproducciones) eran tan dignas como esta. Nadie está a salvo en este blog.
Sin embargo, el hecho es que para meterse en ridículo con los oening, los gaijins históricamente nos las hemos apañado ligeramente mejor que los charlies, y solo hay que ver esto para darse cuenta. Esto lo tenía yo en un rincón muy especial de mi memoria, y es hora de sacarlo. Esto se filmó aparentemente en Sant Cugat, así que si pillais los FFGG y subís para allá, haced como en Sant Pol y gritad "CHOPI Y LA PRINCESA SON BUENOS AMIGOS!!!". Farafraseando de nuevo al Maestro Viruete, que me hizo redescrubrir esta barbaridad "Qué pensaría Tezuka de esto?".
Atención a los gestos del niñato al inicio: no está saludando ni animando, sino que SE ESTÁ INTENTANDO SACAR DE ENCIMA LA HUMAREDA!!! Es que me requetelol con esto, de verdad: el decorado ya anticuado para la época, el sufrido niñato, y las chicas. Corre el rumor que una de las jamonas del coro (en playback, claro) es una joven Anne Igartiburu. Será verdad? En fin, os dejo, que me voy a enviar esto al foro de fans de Astro.
3 comentarios
Fadaovalm -
scaramanga -
Pennywise -
Los dibujos esos no me suenan de nada, creo que el hombre lobo lo recuerdo vagamente pero puedo confundirlo.
La canción de Chopi y la princesa es PURELY WIN